Translation Problems: Answering Questions From Vietnamese
my article about Vietnam Traffic Police, the mistakes vary widely. With that, I’d like to take a moment to address some of the key mistakes Vietnamese media might be making, and try to clear up any problems with translation along the way. I understand that, in terms of major newspapers, the writers within Vietnam are obligated, dare I say ‘forced’ perhaps, to show their country in as positive of light as possible. With that in mind, I’d like to present the 5 biggest translation problems of my article so far, and the interpretation issues of the story as seen by those who are not native English speakers:
Charlie, its not always about translation. Though English is not my native language I still can understand your writing. People misinterpreted not because of their bad English. Its because they read with a blind patriotism instead of a mind. Its not the first time I’ve seen such over-reaction when a foreigner says something negative about our country. Some people think a true patriot must defend in every possible way when someone talk bad about their country. I call them hypocrites and extremists. Back to your story about traffic police, I don’t find anything offensive yet. Keep on writing as long as what you write about is true. I like your writings
I dont know how about others, as for me I think , the problem is the translation. Same for you. I,as a Vietnamese person, I have been joined a translation class, I really see the problem. When I read a article written by native person, It’s difficult to understand fully if not to say, maybe mistake.
I realise you really love Vietnam, without that, you cant spend your time to write about my country not any else coutry. Of course, I’m so glad.
doanthuongtcdnb It’s very hard to understand exactly what I’m saying when I write, if you don’t natively speak English. There’s stylistic language, sarcasm, and cultural references that fly past people who don’t know English well. It causes a bad interpretation of the language, which is sadly something I have no control over when Vietnamese media publishing things.
Thanks for being understanding on that.